@Poison Ivy
Nothing makes me happier than seeing Miss Ivy here, late at night while I'm sleeping, telling me that my book made her laugh. I still have a lot of work and modifications to do before it's finished, but I'm proud and happy that I wrote it.
All the best to you too, and just know that in 10, 20, 30 years, or in another life, I'll still..., when you are no longer...
RB
Although I have lost some meaning and finesse in translation, I am happy to finally be reading some of your work and it has already made me laugh out loud multiple times after 20 pages. I hope you don't mind that our common friend shared it with me Abdellatif Hervé.
All the best, GJ.
@Pierre Sansberro Merci infiniment pour votre commentaire. On pourrait en douter, mais sous mon esprit malade se cache aussi un cœur qui bat, et rien ne me fait plus plaisir que d'apprendre qu'un lecteur a passé un bon moment.
Enfin, si, il y a bien deux/trois choses qui me font plus plaisir, mais je crois qu'il serait inapproprié d'en parler ici.
Quoi qu'il en soit, j'espère continuer à vous faire rire avec ma plume. Cet extrait n'est que la première moitié de mon roman : le pire est encore à venir.
Cordialement. Abdellatif Hervé.
Cher Abdellatif, Cher Hervé, chers vous deux. Comme dirait mon colon"Y a bon banania" .. Vous appelez un noir, un noir, et un darmachien...un darmachien..Ca commence sérieux par une citation de l'abbé Pierre(couillu par les temps qui courent) pour se finir par une autre de Cookie Dingler, bien que ma préférée soit celle de l'ami Ricoré. Merci pour ces pages autrement plus jouissives qu'un film de Marc Dorcel. La scène entre Manu et sa prof mérite à elle seule les 3 hot d'or que je vous décerne avec un réél plaisir. Bien cordialement. Pierre
Ce livre est noté par
@Abdellatif Hervé the sentiment is shared. I am so happy to have heard from you.
GJ
@Poison Ivy
Nothing makes me happier than seeing Miss Ivy here, late at night while I'm sleeping, telling me that my book made her laugh. I still have a lot of work and modifications to do before it's finished, but I'm proud and happy that I wrote it.
All the best to you too, and just know that in 10, 20, 30 years, or in another life, I'll still..., when you are no longer...
RB
Although I have lost some meaning and finesse in translation, I am happy to finally be reading some of your work and it has already made me laugh out loud multiple times after 20 pages. I hope you don't mind that our common friend shared it with me Abdellatif Hervé.
All the best, GJ.
@Pierre Sansberro Merci infiniment pour votre commentaire. On pourrait en douter, mais sous mon esprit malade se cache aussi un cœur qui bat, et rien ne me fait plus plaisir que d'apprendre qu'un lecteur a passé un bon moment.
Enfin, si, il y a bien deux/trois choses qui me font plus plaisir, mais je crois qu'il serait inapproprié d'en parler ici.
Quoi qu'il en soit, j'espère continuer à vous faire rire avec ma plume. Cet extrait n'est que la première moitié de mon roman : le pire est encore à venir.
Cordialement. Abdellatif Hervé.